![]() |
樓主(閱:23021/回:0)我為你雪中送炭,你卻要我家破人亡英國(guó)著名慈善家Olive Cooke跳橋自殺,終年92歲。 她從16歲開(kāi)始,一直到去世,70幾年中,她一直在竭盡所能做善事。 她幾十年如一日地堅(jiān)持賣(mài)塑料罌粟花,為皇家退伍軍人協(xié)會(huì)籌款,除此之外,她還捐助了二十幾個(gè)慈善機(jī)構(gòu),她的退休金因此全部投入進(jìn)來(lái)。 這樣一個(gè)心懷大愛(ài)的老人,原本應(yīng)該在眾人的祝福和感念中慢慢合上雙眼,安詳?shù)娜サ搅硪粋(gè)世界,誰(shuí)也沒(méi)想到居然用這樣決絕的方式離開(kāi)人世。 每個(gè)月,Olive Cooke都會(huì)收到超過(guò)200封的郵件和無(wú)數(shù)電話,不是感謝,而是要求她捐款。 別人將她的所有積蓄全部掏空,卻還責(zé)怪她給的太少。 可憐的老人已經(jīng)一貧如洗,可她無(wú)法對(duì)那些要求她接濟(jì)的人說(shuō)“不”,她曾經(jīng)說(shuō)過(guò):我已經(jīng)付出太多了,我再也拿不出更多了。 可外界并不放過(guò)她,她的捐贈(zèng)對(duì)這些人來(lái)說(shuō),不是善舉,而成了必須履行的義務(wù)。 這些雪片一樣的信件和電話壓得她喘不過(guò)氣來(lái),而當(dāng)她寄給兒子的250英鎊離奇失蹤后,她終于無(wú)法信任任何人,這成了壓死駱駝的最后一根稻草。 Olive Cooke老人徹底絕望了,她從橋上一躍而下,結(jié)束了自己的生命。 我為你雪中送炭,你愿我家破人亡。這個(gè)故事聽(tīng)起來(lái)讓人寒心。 那些將Olive Cooke老人逼死的,不是別人,正是她幫助過(guò)的那些窮苦又無(wú)助的人。 但是回報(bào)善意的不是善意和感恩,而是激發(fā)出了人性最叵測(cè)和最?lèi)旱囊幻妫麄冃陌怖淼玫匚持栀?zèng)者的血,成為供養(yǎng)自己的養(yǎng)分。 |